ことばのいずみ ニュースで語る英会話(1)~感情が英会話力アップの秘訣.jpg

Hi, everyone! How's it going?
皆さんお元気ですか?アルフです!


いやいや、今日本は例のニュースで持ち切りですね。(6月11日現在)
芸能人の不倫はとかく大きく扱われるものですが、今回のケースは
タイミングも相まってか、ひと際露出(exposure)が多いように思われ
ます。

こちらの記事の中で、自分の口から出る英文が平坦になってしまう、
抑揚がつかないという悩みを持つ方が多いと述べました。

攻めまくる英会話!(2) ~英会話力を劇的に上げるための秘訣

感情がこもれば自然に抑揚が生まれる、そのために自分の発話内容の
意味を理解していることが大前提である
ともお伝えしました。

英語も含め言葉は意思疎通の道具、そこに喜怒哀楽が乗っているのは
道理と言えます。そしてそうした感情と共に口から発された英語は、
より自分の中に定着し易いのもまた道理なのです。

ということで、今回は世を騒がせているあのニュースに対し、
自分の意見を述べてみましょう。怒り、呆れ、驚きなどが
中心になりそうですが、皆さんはいかがお考えでしょうか?

ことばのいずみ ニュースで語る英会話(1)~感情が英会話力アップの秘訣1.jpg

まずはニュース自体の基礎表現を押さえましょう。

Ken Watabe cheated on Nozomi Sasaki.

cheatは騙す、onは表面を押すイメージです。騙す行為が人の上に乗る、
よって「~を裏切って浮気する」という意味になります。

Ken admitted to the multiple affairs.

multipleは「複数の」、affairは「情事、浮気」、admit to は
「事実や罪を認める」という意味です。

mistress 不倫相手の女性

He was unfaithful during his wife's pregnancy.

unfaithful は「忠実でない」という意味ですが、そこから「浮気をしている」
という意味にもなる形容詞です。duringは「~の間」ですが、後ろには
名詞しか来ませんので注意しましょう。

それではニュースに対するコメント欄などから、世間一般の声を
拾って英訳してみましょう。



「不倫は当事者の問題」

Cheating is a matter between the wife and her husband.


当事者なんて単語は出て来なくてOK、ただしここでの当事者が
何を意味するのか、素早く変換すべし!betweenは「~と~の間」、
3者以上でもいいのですが、必ず具体物があることが使用条件です。

「彼女は見る目がない、と言われるのは気の毒」

I feel sorry for her because they say she is a poor judge of character.


sorry for は「ごめんなさい」ではなく、「~に対して気の毒に思う」
という意味です。「~と言われている、噂されている」に対し、
they say (彼らは~と言う)を使うネイティブ感覚、これも早めに
装備しましょう!poorは「貧しい」ではなく「下手だ」という意味、
ここでのjudgeは名詞で「ジャッジ=判定者」を意味します。

「無関係な人を非難する人が多過ぎない?」

There are too many people who blame the wrong person, right?


wrong=間違っている、このように使えます。感情的になって
誰かを攻撃する前に、矛先がwrongでないかは熟考すべきでしょう。
blameは「~を非難する」、Don't blame me. なら「私のせいじゃ
ない」という意味です。

ことばのいずみ ニュースで語る英会話(1)~感情が英会話力アップの秘訣2.jpg

How did you like it? 自分の感情を乗せて熱く語れば、その熱さの分
だけ頭に残ります。感情無くして抑揚無し!

それでは今回はここまでです。ご訪問誠にありがとうございました!

Thank you so much for visiting my blog! Have a good one!

著者紹介イラスト.jpg
著者紹介
不二有歩(ふじあるふ)
英語・国語(日本語)を中心に年齢性別国籍問わず、
千人以上の生徒に対し約20年の教授経験を持つ。
海外留学経験なしでVersant63点を取得。
TOEIC990点・英検1級ホルダーでもある。
趣味はバッティングセンター通い、筋トレと
ワインショップ巡り。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ
にほんブログ村

語学ランキング
皆様の温かいサポートに心より感謝いたします!
¡Muchas gracias por su apoyo sincero!
I truly appreciate your sincere support!
Tôi thực sự đánh giá cao sự ủng hộ chân thành của bạn!
난 정말 진심으 당신의 지원을 주셔서 감사 합니다!
Todos los contenidos son del dueño del blog, Alfredo.
☆All the audio files here were recorded by the blog owner Alfredo.
☆All contents on this website are the copyright of the blog owner Alfredo.


☆タイトル画像並びに記事内で使用されている画像は全て著作権フリーです
Ivana DivišováによるPixabayからの画像
Elias Sch.によるPixabayからの画像
Gerd AltmannによるPixabayからの画像

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。