日本食と言えば寿司に豆腐・・・だけですか?いえいえとんでもない、
日本には豊かな食文化が栄えているのです。日本人は日々どんなもの
を食しているのか、それを画像と共にご紹介致しましょう!
にほんしょくといえばすしにとうふ・・・だけですか?いえいえとんでもない、
にほんにはゆたかなしょくぶんかがさかえているのです。にほんじんはひび
どんなものをしょくしているのか、それをがぞうとともにごしょうかいいたし
ましょう!
What do you know about Japanese food culture? Sushi, tofu...
is that all? No way—we have so much more! Let me show you
what we Japanese typically eat in our daily lives, with photos!
Bạn biết gì về văn hóa ẩm thực Nhật Bản? Sushi, đậu phụ...
chỉ có vậy thôi sao? Không đâu—chúng tôi còn nhiều món
khác nữa! Hãy để tôi giới thiệu những món ăn mà người Nhật
thường ăn hàng ngày, kèm theo hình ảnh nhé!
¿Qué sabes sobre la cultura gastronómica japonesa? ¿Sushi, tofu...?
¿Eso es todo? ¡Para nada! ¡Tenemos muchos más platos! Déjame
mostrarte lo que solemos comer los japoneses en nuestra vida
diaria, ¡con fotos!
일본 음식 문화에 대해 얼마나 알고 계신가요? 스시, 두부... 그게
전부인가요? 천만에요—우리에겐 훨씬 더 많은 음식이 있어요!
사진과 함께 일본 사람들이 일상적으로 먹는 음식들을 소개해
드릴게요!
你對日本的飲食文化了解多少呢?壽司、豆腐……就只有這些嗎?
才不是呢—我們還有更多美味的料理!讓我透過照片,帶你看看
日本人日常生活中常吃的食物吧!
你对日本的饮食文化了解多少?寿司、豆腐……就这些吗?
当然不是—我们还有更多美食!让我通过照片,向你展示日本人
日常生活中常吃的食物吧!
何という料理ですか?
なんというりょうりですか?
What is this dish called?
Món ăn này gọi là gì?
¿Cómo se llama este plato?
이 요리의 이름은 무엇인가요?
這道料理叫什麼名字?
这道菜叫什么名字?
☆画像は全て著作権フリーです。
☆All the photos are copyright-free.
☆Todas las fotos son libres de derechos de autor.
答えは下にあります!
こたえはしたにあります!
The answers are below!
Các đáp án ở phía dưới nhé!
¡Las respuestas están abajo!
정답들은 아래에 있어요!
答案都在下面喔!
答案都在下面哦!
1
ざるそば
zarusoba
chilled buckwheat noodles served with dipping sauce
Zaru soba là món mì kiều mạch lạnh của Nhật Bản, được ăn kèm
với nước chấm.
Mì được bày trên khay tre và nhúng vào nước chấm làm từ nước
tương và nước dashi để thưởng thức.
El zaru soba es un plato japonés de fideos fríos de trigo sarraceno
que se sirve con una salsa para mojar.
Los fideos se colocan en una bandeja de bambú y se comen
sumergiéndolos en una salsa hecha con salsa de soja y caldo dashi.
자루소바는 차갑게 식힌 메밀국수를 찍어 먹는 일본 요리입니다.
대나무 소쿠리에 담긴 소바를 간장과 다시로 만든 소스에 찍어 먹습니다.
ざる蕎麥麵(Zaru Soba)是日本的冷食蕎麥麵,搭配沾醬食用。
蕎麥麵通常放在竹盤上,沾取以醬油與高湯調製的醬汁來吃。
笊篱荞麦面(Zaru Soba)是日本的一种冷吃荞麦面,配上蘸酱食用。
荞麦面通常盛在竹盘上,蘸着用酱油和高汤调制的酱汁来吃。
2
カレーライス かれーらいす
Curry and rice
Cơm cà ri
Arroz con curry
카레라이스
咖哩飯
咖喱饭
日本人、特に日本の子供達はカレーライスが
大好き。給食にもよく出てきますし、学校行事で
キャンプに行ったなら、夕食は必ずカレーライス
です。
にほんじん、とくににほんのこどもたちはかれーらいすが
だいすき。きゅうしょくにもよくでてきますし、がっこうぎょうじで
きゃんぷにいったなら、ゆうしょくはかならずかれーらいす
です。
Japanese people, especially children, love curry rice.
It often appears in school lunches, and if they go camping
for a school event, curry rice is always served for dinner.
Người Nhật, đặc biệt là trẻ em, rất thích cơm cà ri.
Món này thường có trong bữa trưa ở trường, và nếu đi cắm trại
trong các sự kiện học đường, bữa tối chắc chắn sẽ là cơm cà ri.
A los japoneses, especialmente a los niños, les encanta el arroz
con curry. Suele servirse en las comidas escolares, y si van de
campamento como parte de una actividad escolar, la cena siempre
es arroz con curry.
일본인들, 특히 아이들은 카레라이스를 정말 좋아해요.
급식으로 자주 나오고, 학교 행사로 캠프를 가면 저녁 식사는 꼭
카레라이스입니다.
日本人,尤其是小孩,非常喜歡咖哩飯。
它經常出現在學校的午餐中,學校活動去露營時,晚餐幾乎一定
是咖哩飯。
日本人,特别是孩子,非常喜欢咖喱饭。
它经常出现在学校的午餐中,学校活动去露营时,晚餐几乎一定
是咖喱饭。
3
かつ丼 かつどん
Pork cutlet rice bowl
Cơm tô với thịt heo chiên xù
Bol de arroz con chuleta de cerdo empanizada
카츠동 (돈가스 덮밥)
豬排蓋飯
猪排盖饭
「かつ丼」は、揚げた豚カツを玉ねぎと一緒に甘辛い出汁で煮て、
溶き卵でとじ、ごはんの上にのせた丼料理です。「かつ(カツ)」は
「豚カツ(とんかつ)」の略ですが、日本語の「勝つ(かつ)」
という言葉と同じ発音であることから、縁起物(げんかつぎ)
としても人気があります。
そのため、試験の前日やスポーツの試合前などに「かつ丼」を
食べる人が多いです。「試合に勝つ」「テストに勝つ」という
願いを込めて食べられます。
Katsudon is a Japanese rice bowl dish made with a breaded, deep-fried
pork cutlet (tonkatsu) simmered with onions in a sweet and savory broth,
then topped with beaten eggs and served over a bowl of rice.
Interestingly, the word “katsu” sounds the same as the Japanese verb
“katsu” (勝つ), which means “to win.” Because of this wordplay, katsudon
is often eaten before exams or sports competitions as a kind of good-luck
charm. People eat it hoping they will "win the match" or "pass the test."
Katsudon là món cơm tô của Nhật gồm thịt heo chiên xù (tonkatsu)
được nấu chung với hành tây trong nước sốt ngọt mặn, rồi đổ trứng
lên trên và đặt lên cơm. Điều đặc biệt là từ "katsu" (カツ) trong tiếng
Nhật phát âm giống từ "katsu" (勝つ), có nghĩa là "chiến thắng". Vì thế,
katsudon thường được ăn như món ăn may mắn trước kỳ thi hoặc trận
đấu thể thao, với mong muốn sẽ đạt kết quả tốt hay giành chiến thắng.
El katsudon es un plato japonés que consiste en un tazón de arroz
cubierto con chuleta de cerdo empanizada (tonkatsu) cocida con
cebolla en una salsa dulce y salada, y luego con huevo batido por
encima.
Curiosamente, la palabra “katsu” suena igual que el verbo japonés
“katsu” (勝つ), que significa “ganar”. Por eso, mucha gente come
katsudon antes de exámenes o competencias deportivas como
una forma de atraer la buena suerte y “ganar”.
카츠동은 일본의 대표적인 덮밥 요리로, 튀긴 돈가스를 양파와 함께
달콤짭짤한 육수에 끓이고, 달걀을 풀어 얹어 밥 위에 올려 먹는 음식
입니다.
"카츠(カツ)"는 "돈카츠"의 줄임말이지만, 일본어로 "이기다"는 뜻의
"카츠(勝つ)"와 발음이 같기 때문에, 시험 전이나 시합 전날에 먹는
길조 음식으로도 잘 알려져 있습니다. "시험에서 이기자", "경기에서
이기자"는 의미를 담고 있습니다.
「かつ丼」是一種經典的日本丼飯料理,由炸豬排(豬排飯)和洋
蔥一起用甜鹹醬汁燉煮,再加上打散的雞蛋,最後放在白飯上。
有趣的是,「かつ(カツ)」這個詞的發音與日語中的「勝つ」
(意思是“勝利”)相同。因此,「かつ丼」常被視為考試前或比賽
前的吉祥食物,寓意著「吃了就能勝利」。
“かつ丼”是一种经典的日本盖饭料理,由炸猪排和洋葱用甜咸酱汁炖煮,
再淋上蛋液,盖在热腾腾的白饭上。
有趣的是,“かつ(カツ)”这个词的发音与日语中的“胜つ”
(意思是“胜利”)相同。因此,考试前或比赛前,人们常吃猪排盖饭
作为一种吉祥食物,希望能带来好成绩或胜利。
4
焼きそば やきそば
Fried noodles
Mì xào
Fideos fritos
야키소바
炒麵 或稱 日式炒麵
炒面 或称 日式炒面
「焼きそば」は、日本で人気のある屋台料理で、中華麺を野菜や
豚肉などと一緒に炒め、ソースで味付けした料理です。お祭りや縁日、
学園祭でも定番のメニューです。
Yakisoba is a popular Japanese street food made by stir-frying
Chinese-style noodles with vegetables and pork, seasoned with
a savory sauce. It is a classic dish often found at festivals, traditional
fairs, and school events.
Yakisoba là món ăn phổ biến ở các quầy hàng rong tại Nhật Bản,
gồm mì kiểu Trung Hoa xào với rau và thịt heo, được nêm bằng
nước sốt đậm đà. Đây là món ăn quen thuộc trong các lễ hội,
hội chợ truyền thống và lễ hội trường học.
Yakisoba es una comida callejera popular en Japón, que consiste
en fideos al estilo chino salteados con verduras y carne de cerdo,
sazonados con una salsa sabrosa.
Es un plato clásico que se encuentra en festivales, ferias tradicionales
y eventos escolares.
야키소바는 일본에서 인기 있는 길거리 음식으로, 중국식 면을
야채와 돼지고기 등과 함께 볶아 소스로 간을 한 요리입니다.
축제나 지역 행사, 학교 축제에서 자주 볼 수 있는 대표적인 메뉴입니다.
日式炒麵(焼きそば) 是在日本非常受歡迎的攤販料理,
用中華麵搭配蔬菜與豬肉炒製,再加入美味的醬汁調味。
在祭典、廟會或學園祭上都是經典料理。
日式炒面(焼きそば) 是在日本非常受欢迎的街头小吃,
用中式面条与蔬菜、猪肉一起炒,再加入美味酱汁调味。
在节日、庙会或学校活动中,是一道经典的料理。
5
冷奴 ひややっこ
chilled tofu
Đậu hũ lạnh
Tofu frío o Hiyayakko
차가운 두부 또는 히야야코
冷豆腐 或 日式冷豆腐
冷豆腐 或 日式冷豆腐
冷ややっこは、冷たい豆腐にかつお節やねぎ、おろししょうが
などをのせて、醤油をかけて食べる日本の定番の一品です。
夏によく食べられ、さっぱりした味わいが特徴です。
Hiyayakko is a classic Japanese dish made with chilled tofu
topped with ingredients like bonito flakes, chopped green onions,
and grated ginger, then drizzled with soy sauce.
It's a refreshing and light dish, especially popular in the summer.
Hiyayakko là món đậu hũ lạnh truyền thống của Nhật Bản.
Đậu hũ mát được ăn kèm với các nguyên liệu như cá bào katsuobushi,
hành lá thái nhỏ, và gừng bào, sau đó rưới xì dầu lên.
Đây là món ăn thanh mát, rất được ưa chuộng vào mùa hè nhờ
hương vị nhẹ nhàng, dễ chịu.
El hiyayakko es un plato japonés tradicional que consiste en tofu frío
servido con copos de bonito seco (katsuobushi), cebollín picado
y jengibre rallado, aderezado con salsa de soja.
Es un plato refrescante y ligero, muy popular durante el verano
por su sabor suave y fresco.
히야야코(冷ややっこ)는 차가운 두부에 가쓰오부시, 잘게 썬 파,
간 생강 등을 얹고 간장을 뿌려 먹는 일본의 전통 요리입니다.
상쾌하고 담백한 맛 덕분에 여름철에 인기가 많은 음식입니다.
「冷奴」(Hiyayakko)是日本的傳統料理,將冰涼的豆腐上放上柴
魚片、蔥花、磨碎的薑,再淋上醬油食用。
清爽的口感使它成為夏天非常受歡迎的一道料理。
“冷奴”(Hiyayakko)是日本的一道传统料理,把冰凉的豆腐加上柴
鱼片、葱花和磨碎的姜,然后淋上酱油食用。
清爽的口感让它在夏天非常受欢迎。
音声ファイルで発音をチェック!
スポンサーリンク
いかがでしたか?
一歩、二歩、そして更に皆さんが本当の日本語の世界で
歩みを進める一助となれば幸いです!
いっぽ、にほ、そしてさらにみなさんがほんとうのにほんごのせかいで
あゆみをすすめるいちじょとなればさいわいです!
How did you like it? I hope this blog helps you take one step, two steps,
and beyond into the real world of Japanese.
Bạn thấy thế nào? Hy vọng blog này sẽ giúp bạn tiến từng bước một vào
thế giới thực sự của tiếng Nhật.
¿Qué te ha parecido? Espero que este blog te ayude a dar un paso,
luego otro, y seguir avanzando en el mundo real del japonés.
어떠셨나요? 이 블로그가 여러분이 진짜 일본어 세계로 한 걸음, 두 걸음,
그리고 더 나아가는 데 도움이 되기를 바랍니다.
你覺得怎麼樣呢?希望這個部落格能幫助你一步、兩步,甚至更深入地
邁入真正的日語世界。
你觉得怎么样?希望这个博客能帮助你一步、两步,甚至更进一步地走进
真正的日语世界。
御機嫌よう!
Have a good one!
¡Hasta luego!
Hẹn gặp lại!
곧 당신을보고!
Todos los contenidos son del dueño del blog, Alfredo.
☆All the audio files here were recorded by the blog owner Alfredo.
☆All contents on this website are the copyright of the blog owner Alfredo.
皆様の温かいサポートに心より感謝いたします!
I truly appreciate your sincere support!
Tôi thật sự trân trọng sự ủng hộ chân thành của bạn!
¡Agradezco sinceramente tu apoyo sincero!
진심 어린 응원에 진심으로 감사드립니다!
我由衷感謝你真誠的支持!
我由衷感谢你真诚的支持!
にほんブログ村

語学ランキング