Part1と共に年々難化傾向にあるTOEIC Part2ですが、そもそも
1人目の発言に対しての返答が日本語でイメージできないなら
お手上げです。意味が理解できるか否かではなく、どういった
返答があり得るのかという「装備」がなければ厳しい戦いに
なるでしょう。
過去の出題傾向を踏まえ、Part2でいかにも出てきそうな
応答を揃えてみました。概念化の装備を増やして、本番に
備えましょう!
The due date of the sales report slipped my mind.
意味はつかめますか?そしてどんな返答が予想されるでしょう?
できるだけ多くイメージしてみてください!
「販売報告の締め切りを忘れていました」に対して、
以下のような返答(Part2の正解)が可能です。
1. It's due by the end of the day.
(今日中が締め切りです。)
2. You’d better submit it as soon as possible.
(できるだけ早く提出した方がいいですよ。)
3. Don’t worry, you still have time.
(心配しなくて大丈夫、まだ時間はありますよ。)
4. You can turn it in tomorrow morning.
(明日の朝に提出しても大丈夫です。)
5. Didn’t you write it down on your calendar?
(カレンダーに書いてなかったんですか?)
6. Would you like me to check with the manager?
(マネージャーに確認しましょうか?)
7. I think the deadline was extended.
(締切は延長されたと思いますよ。)
8. That’s OK—just send it to me by this afternoon.
(大丈夫ですよ。今日の午後までに送ってください。)
9. You’re not the only one—several people forgot.
(あなた一人じゃないですよ。何人か忘れてました。)
10. Try to keep track next time.
(次はちゃんと覚えておいてくださいね。)
音読する習慣のあるあなたはTOEIC勝ち組です!
Ten more possible responses are below!
11. It was actually yesterday.
(実は昨日でしたよ。)
12. You should talk to your supervisor about that.
(その件については上司に相談した方がいいですよ。)
13. Can you finish it by noon?
(正午までに終えられますか?)
14. Next time, set a reminder.
(次はリマインダーを設定した方がいいですよ。)
15. Let’s check the schedule together.
(一緒にスケジュールを確認しましょう。)
16. I thought you already submitted it.
(もう提出したと思っていましたよ。)
17. That’s understandable—it’s been a hectic week.
(無理もないですよ。今週は忙しかったですしね。)
18. Make sure to send it to Mr. Tanaka directly.
(田中さんに直接送るのを忘れずに。)
19. Luckily, the manager hasn’t asked about it yet.
(運よく、まだマネージャーはその件について聞いてきていません。)
20. Just get it done as soon as you can.
(とにかく早めに仕上げてください。)
☆画像は全て著作権フリーです。
☆All the photos are copyright-free.
隙間時間も有効に使って、まずは日本語でこれらのやり取りを
覚えてしまいましょう。TOEIC本番で出題されればまさに
Nailed it!ですね!
次回をお楽しみに!Have a great one!
この記事へのコメント